Translation of Non-Disclosure Agreements (NDA)

Medical offices and hospitals often require their staff members to sign a non-disclosure agreement because they have access to their patients’ private information.

Translation of Non-Disclosure Agreements for Medical Offices

They want to make sure that their patients’ personal information and medical records are maintained confidential. If the team members do not speak English, such facilities commonly provide a translation of the agreement so that the non-English speaking party can understand the content. We can translate confidentiality agreements, patient’s consent forms, medical reports, and surgical policies from English to foreign languages and vice versa. Our translators who are familiar with terminology related to the medical and legal fields can effectively handle the translation of your documents.

Translating Non-Disclosure Agreements for Law Offices

Lawyers and other professionals that work in law firms and the legal division of organizations in various industries often handle sensitive information. Therefore, they usually have a template for a non-disclosure agreement on their files. Their clients might need to keep information pertaining to their case confidential. Legal professionals commonly provide a copy of the agreement to parties that receive sensitive information, and if the parties do not speak English they provide a translation as well. Our translators who specialize in the translation of non-disclosure agreements possess strong knowledge of the legal field and have experience translating such documents for law offices and the legal department of other organizations.

Translating of NDA’s for Technology Companies

Employers that need to provide copyrighted material and trade secrets to new employees usually require them to sign a non-disclosure agreement. They ask newly hired individuals to sign such documents to protect their intellectual property rights and prevent the unauthorized use and disclosure of their valuable information and trade secrets. If you need to have a non-disclosure agreement to be translated for your new employees, please get in touch with us. Our translators who specialize in the translation of non-disclosure agreements would love to have the opportunity to assist you.

Professional Translations of Confidentiality Agreements for Service Providers

Companies that want to hire a service provider often need to disclose confidential material to receive the required service. Before assigning the task to the service providers, they usually ask them to sign a non-disclosure agreement and acknowledge that they have read and understood the content. If the service provider does not speak English, they usually provide a translation to make sure the service provider understands the terms of the agreement before signing. We can translate agreements for your service providers. Please contact us for more information.

Translation of NDA’s by CACFTI

California Center for Translation & Interpretation can translate legal documents such as non-disclosure agreements, business contracts, summons, notices, and leases from English to foreign languages and vice versa. Non-disclosure agreements typically have a clause regarding proprietary information and how the receiving party needs to treat protected data. Usually they permit the receiving party to use the confidential information as necessary for the purpose. They usually disallow the removal or alteration of confidential information. Our translators who translate non-disclosure agreements recognize that they need to understand all the clauses including the one pertaining to confidential information and translate all the text properly. They possess advanced knowledge of legal terminology related to non-disclosure agreements and non-public information. Please email your documents to info@cacfti.com for a quote. We look forward to assisting you with the translation of your legal documents.

Spanish Translation Services: Medical Documents

Medical device manufacturers that produce products for global markets often provide manuals in multiple languages. When consumers in an English speaking country try to use a medical device or equipment they might refer to the English language manual or guide that comes with it. Likewise, consumers in Spanish speaking countries might need to review the medical device manual in their native language to safely use the products.

Translation of medical device manuals

Our translators who specialize in the translation of medical device manuals are ready to assist you with the translation of your user guides and manuals. With extensive experience in the field of medical translation, we are equipped with the knowledge and skill required to deliver high quality translations for your manuals. Our Spanish translators can translate your medical device manuals for the Spanish speaking markets.

Translation of medical reports, lab results, and patient consent forms

We can translate medical documents such as reports, lab results, and patient consent forms from English to Spanish and vice versa. Our translators who possess advanced knowledge of medical terminology can assist you with the translation of your medical records and documents. We can translate your medical documents so that you can communicate clearly with your Spanish speaking audience. If you work for a medical facility, doctor’s office, or hospital and you need to have a patient consent form translated, please get in touch with us. We can also translate documents for medical tourists. If you intend to travel to a Spanish speaking country to receive medical care and you have been asked to present your medical records plus their Spanish translations, please get in touch with us.

Translation of medical bills for court

We can translate medical bills and records for court use. Please get in touch with us if you need to have a medical bill or statement to be translated from or into Spanish. Our translators who have extensive experience in the translation of similar documents would love to have the opportunity to assist you. If you intend to submit the translation to a court, please inform us when you send us the material. We can also translate your bills and invoices for insurance and other purposes. Please email your documents to info@cacfti.com for a quote.

Translation of vaccination records

We can translate vaccination or immunization records from Spanish to English for various purposes. If you need such documents to be translated for USCIS, an employer, or a university please get in touch with us. We can also translate vaccination certificates from English to Spanish. If you are traveling or moving abroad and you need to get an immunization record to be translated from English to Spanish, please get in touch with us. You might need a certified translation of your vaccination records to enroll in an educational institution in a Spanish speaking country or you might need it to apply for jobs.

Translation of medical degrees and transcripts

California Center for Translation & Interpretation can translate medical certificates and transcripts issued by medical schools from Spanish to English. If you obtained a degree from a school of medicine in a Spanish speaking country and need to have your documents translated into English, please get in touch with us. We can also translate your medical degrees and school records from English to Spanish. If you have studied medicine in the United States and intend to move to a Spanish speaking country and need to have the Spanish translation of your documents, please contact us. We can also translate your diplomas, awards, letters of recommendation, transcripts from and into Spanish.

Translation of letters from doctors, drug labels, and medical questionnaires

If you need a translation of a letter from a doctor for the passport application process, please contact us. We have translated many doctors’ notes and letters from Spanish to English for passport application purposes. We can also translate drug labels and prescriptions from and into Spanish. If you work in a medical office and you need to your questionnaires to be translated for your Spanish speaking patients, please get in touch with us. We can translate such documents for plastic surgeons, dental offices, research institutions, and other healthcare facilities.

Translation of Employee Handbooks and Manuals

Organizations based in the United States that operate globally often need to have their employee handbooks and manuals to be translated from English into foreign languages for employees that work for them abroad. Entities that operate in the United States also often need to have HR documents to be translated into different languages because they could have employees in their local office who do not speak English. They provide the translation of these documents to such employees so that they can understand them.

Translation of Human Resources Documents

Translators who focus on the translation of human resources documents have often translated employee handbooks, manuals, employment policies, forms, applications, and other related documents. They are familiar with terminology related to employment law and human resources. Our translators who specialize in the translation of HR documents put their best effort into their work. Their goal is to clear and professional translations.

Translation of General Employment Policies

A company that operates in international markets might need its general employment policies to be translated into foreign languages. Such documents might include information regarding harassment, discrimination, and retaliation prevention policy. Our translators who have experience translating employment policies and guidelines can translate such documents into foreign languages. Please email your documents to info@cacfti.com for a quote. We support many languages. We can translate employment policies for companies in various industries as well as educational institutions and non-profit organizations.

Translation of Laws Regarding Wages and Rest Periods

Employee manuals usually contain a section regarding the legal status of the workers and their pay. They also include information regarding meals and rest periods for exempt and non-exempt employees. Translators who have extensive experience translating handbooks and manuals understand the importance of using the right terminology in the target language. The information pertaining to wages, timekeeping records, and breaks have to be translated accurately and completely. Employees who are reviewing the translation of the manual need to understand what their legal rights are regarding rest periods during the workday.

Translation of Paid and Unpaid Leave of Absence

HR documents that employees receive often include information about paid and unpaid leave of absence. They might also include information about holidays, vacations, family care, and bereavement leave. When translators translates this information into the target language they have to make sure that they translate the text accurately and convey the meaning of the original text. Employees who are reviewing the translation have to clearly understand the employer’s policy and expectations. Our translators strive to deliver error-free translations that employers can provide to their employees. They go over each section carefully to make sure they have not missed anything.

Translation of Benefits and Perks in Handbooks

HR handbooks typically include information about employees’ benefits and perks. They might mention any health and welfare benefits plans in which employees can get enrolled. Eligibility might depend on employee classification and length of continuous employment at the organization. This section might also outline what the organization’s policy is regarding employee education. Our translators who specialize in the translation of employee handbooks and manuals have translated texts related to benefits and perks. They would love to have the opportunity to translate your handbooks too.

Why Translate HR Manuals and Handbooks?

The human resources department of companies, non-profit organizations, hospitals, and other entities commonly provide a manual or handbook to employees. Such documents usually provide details about the organization’s history, mission, values, policies, and procedures. If the employees do not speak English or they feel more comfortable reviewing the information in their native language the human resources department usually provides a translation. Likewise, an entity that operates internationally and is involved in a lawsuit in the United States might need to have its HR documents translated into English for use in court.

CACFTI’s Experience in Translation of HR Document

California Center for Translation & Interpretation has translated many HR documents from English to foreign languages. If you work for the human resources department of a company, university, global corporation, hospital, etc. and you need to have your documents translated from English to foreign languages, please get in touch with us. Please let us know if the translation might be used in court. We look forward to assisting you with the translation of your employee handbooks, corporate governance policies, training manuals, safety procedures, and other related documents.

Certified Translation of Arabic Birth Certificates

Professional Translation of Arabic Birth Certificates and Records

If you were born in an Arabic speaking country and you have moved to the United States, you might be looking for a professional translation of your Arabic language birth certificate or birth record. If you are applying to a school or submitting your personal information to an employer, you might need to present an official or professional translation of your birth certificate. Likewise, if you are completing an application for USCIS, you might need to present a professional translation of your personal documents including birth certificate. Please contact us if you are need a professional translation of your Arabic language birth registration document.

Certified and Notarized Translation of Arabic Birth Certificates

We can provide a certified translation of Arabic birth certificates. If you need the translation to be notarized too, please mention that when you contact us. A translation that is attached to a notary public’s acknowledgment is called a notarized translation. In some cases a certified translation is sufficient. In certain cases, notarization might be required too. Please let us know what your exact requirements are when you contact us.

Translating Birth Certificates from Arabic to English for USCIS

Immigrants from Arabic-speaking countries who are in the process of applying for citizenship or requesting a visa for a family member usually seek Arabic translation services for the documents that they have to submit to the USCIS. Immigration authorities require such individuals to submit a copy of their personal documents showing their relationship to the person who seeks a visa. Birth certificates issued in Arabic-speaking countries often contain detailed information about a person’s family members. If you need your birth certificate to be translated from Arabic to English for USCIS, please get in touch with us. Our translators have translated many birth certificates and other personal documents for USCIS and would love to have the opportunity to assist you too.

What Are the Steps for Translating a Birth Certificate?

Please make sure you have the right document. Once you are sure that you have the right document, please scan the birth certificate or take a picture of it with your phone. Please double check the image to make sure text has not been cut off on the sides and the text is clear for us to read. Once the electronic copy is ready, please email it to info@cacfti.com. You can also send us the spellings of names as they appear on your official English language documents. If you have a specific deadline in mind, please let us know.

What If I Already Have a Translation Completed Abroad?

If you already have a translation that was done abroad, you might have to get a translation from a service provider in the United States depending on the requirements of the recipient. Some translations that are done abroad can get rejected in the United States because they do not meet certain requirements. Likewise, if translators abroad fail to convert dates properly or summarize the information instead of providing a word-for-word translation you might experience issues. Sometimes those translations are not acceptable for certain purposes in the United States. Please check with the recipient to make sure they accept the translation you have. If they do not accept your translation, please get in touch with us.

CACFTI’s Experience in Translating Arabic Birth Certificates

The translation of an important document such as a birth certificate from Arabic to English requires the expertise of an experienced translator. All of our translators who handle the translation of birth certificates have extensive experience in the translation of birth certificates. We can translate birth certificates from various countries including Iraq, Saudi Arabia, Oman, Kuwait, and Bahrain from Arabic to English. Our translators have years of experience under their belt and are familiar with the language used in birth certificates from many Arabic speaking countries. Their focus on professional Arabic translation has enabled them to work efficiently throughout the process. Once we have completed the translation of a birth record, we offer our client the opportunity to review the translation before we prepare the official copy. Arabic names can be spelled in a few different ways in English. Hence, our clients would have to let us know how their names are spelled on their other legal documents.

Translating Academic Documents from Arabic to English

Translation of high school diplomas and transcripts from Arabic to English

A high school diploma is usually a 1-page document that represents one’s completion of the requirements for graduation from high school. Students who have earned a diploma from a high school in an Arabic-speaking country and wish to attend a college or university in the United States often have to submit a certified English translation of their diploma to the admissions office. They might need Arabic translation services for their academic transcripts too. Academic transcripts typically mention the student’s full name, the courses they have taken, their grade, and school year. If you need to have your diploma and/or transcripts translated from Arabic to English, please get in touch with us.

Translation of college and university diplomas and transcripts

Like high schools colleges and universities issue degrees and academic transcripts. Colleges and universities around the world usually include the students’ personal information, the degree they pursued, and official stamps of the institutions. If you attended a college or a university in an Arabic speaking country such as Saudi Arabia or Kuwait and you need to have your documents translated into English for a school in the United States, please get in touch with us. We have extensive experience translating diplomas, school records, and research papers from Arabic to English.

Translation of letters of recommendation from Arabic to English

Educational institutions often require applicants to submit a letter of recommendation from their former instructors, supervisors, or employers. International candidates from non-English speaking countries that have their letters of recommendation in a foreign language are typically required to submit those documents along with their English translations. If you studied and/or worked in an Arabic speaking country and would like to have your letter of recommendation translated for a school in the United States, please contact us. We have translated many documents from Arabic to English and would love to have the opportunity to assist you too.

Certified translation of bank statements from Arabic speaking countries

When schools in the United States review applications from international candidates they also want to know whether the applicants have the financial ability to cover the expenses of their education. International applicants commonly submit bank statements and other documents that serve as proof of their ability to pay for their living expenses while they study in the United States. If you have a bank statement that needs to be translated from Arabic to English for admissions, please get in touch with us. We can translate your bank statements, pay stubs, and other documents that the school has requested. If you need the currencies to be changed to USD, please let us know too.

Official translation of ID cards and passports

Educational institutions in the United States might ask international applicants to submit a copy of their ID card and passport in order to verify their personal information. If your ID is in the Arabic language you will need to render Arabic to English translation services. Please email us your ID card, passport, or any other document that the school has requested to verify your identity. We have translated many ID cards, passports, birth certificates, and other documents from Arabic to English. Please be ready to provide the spellings of names that appear on your personal documents.

Translation of school websites, pamphlets, brochures, etc. for international applicants

Admissions offices in American universities might need their website, pamphlets, brochures, and other material translated into foreign languages for international candidates. Students from the Middle East and North Africa who review the information might feel more comfortable with the Arabic translation. Academic advisors who wish to provide the information in various languages including Arabic can reach out to us. We can translate the content on your website and any other information you would like to provide to Arabic speaking visitors.

How is the translation executed?

Our Arabic translators who are experts in academic document translations often interpret the meaning of the words they are asked to translate. They examine the texts before translating the Arabic words into English. Since this language is written from right to left as opposed to English, which is read from left to right, the translator has to plan how to fit the translated content at the beginning of the translation process. Such factors are essential to the delivery of a translation that is easy to read and understand. Once the translation is ready, we will email you a copy to review. If the American school requires the translation to be forwarded to them directly you can provide their email address. Please email your documents to info@cacfti.com for a quote.