Certified Translations for US Universities & Colleges

International students who are completing their application for universities or colleges in Southern or Northern California have probably come across the instructions that advise them to get their foreign-language documents translated into English. Colleges and universities often want a certified translation of academic records, degrees, and supplementary documents such as letters of recommendation and financial statements. They often need to have a word-for-word translation and do not accept summaries.

Official Translations for Undergraduate Admissions

Schools that offer 2 and 4-year degrees often expect international candidates to provide a copy of their transcripts and certificates earned plus their certified English translations. While they review the application they go through the candidates’ academic background to assess their strengths and determine whether they are likely to succeed in their program. CACFTI can translate academic documents for international students who are looking to apply to undergraduate programs in the United States. UCLA and USC are two institutions that offer various undergraduate programs. They take students from California, other states, and abroad. If you want to present your high school diploma and transcripts to the admissions office of an educational institution in the United States, please contact us.

Official Translations for Graduate Admissions

Graduate schools in the United States usually ask international applicants to provide a copy of their transcripts and undergraduate degrees earned in their home country along with its certified translation. They sometimes want to see a list of the courses they completed or a short description of the courses. They want to make sure that the international candidates they admit to their programs have studied the same material as the applicants who have completed their degrees in the United States.

Certified Translations for PhD Candidates

International students who have earned their undergraduate and graduate degrees in a non-English speaking country might be asked to provide a copy of their academic documents and their certified translations. PhD programs are usually more competitive and as such require applicants to submit supplementary documents such as research papers, resumes, and letters of recommendation. Students who are hoping to pursue a PhD in the United States might need to get many documents translated. Please email us all the documents you need to have translated into English for a quote.

Professional Translations for Degree Evaluations

Some schools require international applicants to get their degrees evaluated. They do not review the academic records of international candidates. Rather they rely on degree evaluation companies to determine whether the degrees earned abroad are equivalent to the ones in the United States. Companies that evaluate degrees sometimes want international applicants to provide the certified translations of their academic documents. We can provide a certified translation of your academic documents so you can submit them to the evaluation company you have in mind. If you have their exact requirements, please forward the information to us.

What to Expect

When you contact us about our certified translations for your academic documents you can expect excellent customer support, high-quality translations, and quick turnaround times. You can expect to receive a translation that bears our official seal and is attached to our certification. We have translated many documents for high schools, colleges, and universities.

Tips

You do not have to submit the original documents. You can hold on to the original copy and send us a scanned copy. We would suggest that you send us your documents translated as soon as possible to avoid paying rush fee. If the school needs us to mail translations to them directly, please provide the correct mailing address.

Important

Please keep in mind that schools usually have their own specific requirements. Some schools might require the translation to be completed by a member of ATA. If that is the case for the school you are applying to please let us know.

Our Experience in Academic Translations

California Center for Translation & Interpretation (CACFTI) has translated many documents for foreigners who have applied to universities around the country. Many universities in California and other parts of the country admit dozens of international candidates every year. If you are working on a college admissions application and need your academic documents translated and certified, please do not hesitate to reach out. All documents can be scanned and emailed to info@cacfti.com for a quote. We look forward to helping you with the translation of your academic records and degrees into English. We understand that you have worked very hard to obtain a degree in your home country and expect an accurate translation that you can present to prospective schools or evaluation companies.

USCIS Certified Translations of Arabic Birth Certificates

When you find out that you need to have your Arabic birth certificate translated into English for a green card application or another immigration matter, what do you do?

What if you need to have your birth certificate translated from Arabic to English for a job application?

If you are in that position you are probably searching for a reliable company that offers certified translation services. Many people contact California Center for Translation & Interpretation (CACFTI) because we have extensive experience in the translation of personal documents issued in various countries around the world. We have translated many birth certificates from Arabic to English and from English to Arabic for USCIS and other purposes. We have seen birth certificates issued in many Arabic speaking countries including Saudi Arabia, Syria, Iraq, and Lebanon. Arabic language birth certificates from various nations share many features. The country’s coat of arms typically appears on top of an Arabic birth certificate. The birth certificate commonly identifies the place in which the official document was issued (it could be a city, county, or district) and the date on which it was signed. It lists the certificate holder’s full name, place of birth, and date of birth. It also states the parents’ full names. On the bottom or top of the page a space for stamp duty might appear. It might have the registrar’s name and signature.

Translation of Arabic birth certificate for US Immigration:

We can translate your documents such as your birth certificate or marriage license from Arabic into English for USCIS. We will also provide a certification that states the translator is competent in both languages so you can use the certified translation for your application.

Translation of Arabic birth certificate for child adoption cases:

We can translate the documents you need for the child adoption process. Please let us know if you need the certified translation notarized. For some international adoption cases you might need notarization as well. Please speak with your international adoption adviser or attorney to find out their exact requirements.

Notarized translation of Arabic birth certificates:

We can provide notarized translations for many documents including birth certificates, degrees, death certificates, and marriage licenses. We attach the certified translation to a notary’s acknowledgement form. Please get in touch with us if you are looking for a notarized translation of your Arabic document.

Translation of Arabic birth certificates for employers:

If you were born in an Arabic speaking country and you hold a birth certificate in Arabic, your employer in the United States might ask to see the English translation of your birth certificate. Many employers use birth certificates to verify applicants’ legal names and date of birth. We can translate your birth certificate and send it directly to the employer, if necessary. We can also translate your English documents for your employer in foreign countries. If you have applied for employment opportunities overseas and your application requires a certified translation of your birth certificate, please contact us.

Translation of Arabic birth certificates for courts in the United States:

We can translate birth certificates for court use. If you need to have a birth certificate translated for probate courts

Employee Handbook & Manual Translation

Human resources professionals such as directors of human resources and human resources coordinators in the United States often draft employee handbooks in the English language that they later get translated into foreign languages. The main purpose of translating these documents into other languages is to make the information accessible to employees who do not understand English or feel more comfortable reviewing important information in their native language. Employee manuals usually contain sections about compensation, accident reports, employee relations, employee status, dress code, hours of work, and safety.

Due to their legal nature, employee handbooks and manuals require the attention of highly-specialized legal translators. Such documents typically contain useful information about state and federal laws and specify the rights of the employees. Therefore, the translator has to be familiar with terminology related to labor laws to deliver an accurate translation of the text.

Human resources departments of companies in the United States are commonly responsible for preparing and distributing corporate policies and making sure all employees understand the content. They translate their handbooks and other HR related documents to foreign languages to make sure all team members understand the applicable laws, the company’s guidelines, and the employer’s expectations.

Translation of employee handbooks into Spanish

: we can translate employee manuals from English into European or Latin American Spanish. If your employees speak Spanish as their native language and would like to provide your corporate policies to them in Spanish you can contact us for assistance. We have translated dozens of documents from English to Spanish and vice versa. We are confident that your Spanish-speaking employees will be satisfied with our Spanish translations.

Translation of employee handbooks into Polish

: if you have a regional office in Poland or need to translate HR related material for your Polish-speaking employees in the United States, please get in touch with us. We can translate safety guidelines, notices, applications, and many other types of documents from English to Polish. Our Polish translators have extensive experience in the translation of documents for law offices and the human resources departments of global companies.

Translation of employee handbooks into Portuguese

: translating a document such as an employee manual from English to Portuguese requires the skill and expertise of a professional translator. Our Portuguese translators carefully review the information you have prepared and translate it to the target language. They recognize the importance of clear and culturally appropriate translations when they work on your documents. We can translate your documents into European or Brazilian Portuguese.

Translation of employee handbooks into French

: Our French translators are very detail-oriented and competent. They can translate your manuals accurately so that you can distribute them to your French-speaking employees with confidence. We hope that you consider our French translation services if you are planning to translate any document into French. Our translators who possess advanced knowledge of vocabulary related to employment law and human resources are ready to assist you.

Translation of employee handbooks into Chinese

: Our Chinese translators are proficient in both Simplified and Traditional Chinese. We will be happy to translate your employee manuals to Chinese so that you can present the documents to your Chinese-speaking employees. If you have Chinese employees who prefer to read your policies in their native language, please feel free to contact us. We provide high-quality translation services for Chinese and many other languages.

Certified translation of HR documents

: once they have prepared their literature, human resources professionals have to decide whether they need a certified or non-certified translation of the documents. If they believe that they might need to use the translations in court at some point in the future, then they need to get a certified translation completed by a court approved translator. If the employees try to file a lawsuit against the company in regards to their benefits during family leave or termination as a result of failing to fulfill the employer’s standards of conduct, the company will need to present a copy of its policies and standards in court. It will also need to submit the translation that the employees reviewed and signed to prove that the non-English speaking employees understood the terms and conditions. Otherwise, the employees can claim that they were not aware of the policies due to language barriers. However, if the company does not expect the documents to be used in court then it can get a non-certified translation.

If you work in the human resources of a company or you are a lawyer who specializes in employment law and you need your manuals, code of safety practices, and handbooks translated from English to foreign languages, please contact us. We have extensive experience translating various types of documents including content related to human resources from English to foreign languages. We have also translated human resources documents for universities, colleges, and high schools. Our translators who have translated many employee handbooks are ready to execute the translation of the documents you need for your human resources department. Please do not hesitate to get in touch with us regarding our professional translation services. You can send your documents to info@cacfti.com for a quote.

Certified Translation of Divorce Decrees from Farsi to English

How do I get a certified translation of a Farsi divorce decree?

You can obtain a certified translation of your Iranian divorce decree by emailing a copy of all the pages to info@cacfti.com and mentioning the purpose of the translation. If, for instance, the translation will be used in court please tell us that you will be using it in court. If you want to submit the translation to USCIS, please tell us it is for US immigration or USCIS. We will provide a professional translation with certification that you can use for US Immigration. We have translated many divorce decrees from Farsi to English for legal uses. Our Farsi translators who possess extensive experience in the translation of divorce papers issued in Iran look forward to having the opportunity to translate your documents.

What do Iranian divorce certificates look like?

Divorce certificates issued in Iran look like small booklets that contain multiple pages. The emblem of the Islamic Republic of Iran appears on the first page (please see the example below). They also mention the location and number of the office in which the divorce was registered. The divorce certificate includes other important information such as the date of the divorce registration, the serial number of the document, and the name of the parties involved. It also provides the details of the divorce and the names of the witnesses.

Divorce Decrees from Farsi to English

I have a translation of a divorce paper from Iran. Can I use it for USCIS?

USCIS requires foreign language documents to be accompanied by their certified English translations. USCIS expects translators to follow certain guidelines. Unfortunately, many translations that are executed abroad do not satisfy the requirements of USCIS. If you need to submit your Farsi language divorce papers to USCIS, please get in touch with us. We have translated many divorce decrees, marriage licenses, birth certificates, and other legal documents from Persian to English for visa applications and petitions. We can also provide certified translations for other languages. Our translations meet the requirements of USCIS.

Presentation of foreign language documents to USCIS

Many Iranians who are preparing their paperwork for USCIS ask us whether they need to send us the original Farsi documents. We do not need the original documents. You can simply email us a copy of the Farsi-language documents. We will also provide our official certification, which complies with the requirements of USCIS. You will need to present the English translation as well as our certification.

Translation of Farsi divorce decrees by a court approved translator

If you are planning to use a Farsi language document in court, please bear in mind that you need to submit a translation that a court approved translator has prepared. At California Center for Translation & Interpretation we can provide court certified translations upon request. Our legal translators who have extensive experience in the translation of divorce papers and other legal documents from Farsi to English would love to have the opportunity to assist you. Please be sure to mention the purpose of the translation in your email so that we provide the proper certification. All documents can be emailed to info@cacfti.com.

Do I need my divorce decree from Iran notarized?

Whether you need to have your foreign language documents notarized or not depends on the purpose of the translation. If the recipient has specifically asked you to notarize the translation, then you need to submit a notarized translation. In general, if you are going to use a translation for the State Bar of California or the county recorder’s office then you have to provide a notarized translations. However, if the translation is for USCIS or for your personal use then you won’t need to have it notarized. It is best to ask the party who will be reviewing the translation about their exact requirements.

CACFTI for your certified translation needs

We are here to help! If you are looking for certified translation services, please get in touch with us. Our translators possess effective language skills and take the time to truly understand your documents and accurately translate them into the target language.

GETTING STARTED

Please email your documents to info@cacfti.com or call 888-674-5620 for assistance.

Do I Need My Certified Translation Notarized?

Many people who contact us about our certified translation services request information about notarized translations. They might ask question such as “does my certified translation need to be notarized?” or “what is a notarized translation?” Sometimes they mention that they are getting a document translated for the first time so they are not sure how the process works or whether they need to get their translations notarized. We have extensive experience with certified and notarized translations. We will do our best to assist you with the translation of your documents from English to foreign languages and vice versa.

We can translate, certify, and notarize various types of documents including birth certificates, death certificates, financial statements, medical records, school transcripts, etc. We support many languages including Polish, Romanian, Italian, French, Farsi, Hebrew, Portuguese, Dutch, and Japanese. A notarized translation is very similar to a certified translation except that the notary’s acknowledgement is also attached to the translation and certification. We can certify and notarize translations upon request for an additional fee.

Notarized Translations for County Registrar-Recorder/County Clerk

You might need a notarized translation if you are planning to send your personal documents to the county recorder’s office. We have translated many documents for the country recorder’s office and have the required certification on file. For this purpose you need to have an ATA or court approved translator complete the translation of the documents. The translator must fill out the proper declaration and certification. The declaration and certification has to be attached to the notary public’s acknowledgement.

Notarized Translations for Getting a Passport

You might need a notarized translation if you are in the process of getting a passport. We have translated many documents such as birth certificates and proof of adoption for individuals who were applying for a passport. Please get in touch with us if you need a translation for passport application.

Notarized Translations for the Secretary of State

If you intend to get an apostille for vital records, then you might need a notarized translation. Please get in touch with us regarding the translation of your marriage license, birth certificate, or any other document for the secretary of state.

Cases where you do NOT need a notarized translation

While many people believe that they need to have their documents for immigration applications translated and notarized, USCIS actually does not require the translation of foreign language documents to be notarized. For immigration purpose you only need a certified translation. In addition, courts in California do not require foreign language documents to be accompanied by a notarized translation. They only request a certified translation by a court approved translator.

Myths about Notarized Translations

-Despite popular belief that a notarized translation guarantees accuracy of translations, a notarized translation simply means that the translator or the translation company’s representative who signs the certification does so before a notary public. Consequently, the purpose of the acknowledgement form is probably just to verify the identity of the translator or translation firm’s agent. It does not suggest that the translation is correct or complete as notaries do not necessarily speak the source language. Even if the notaries speak the source language, they cannot modify the acknowledgement form to reflect that.

-Many people believe that they can get a notarized translation from notaries. Notaries are not necessarily bilinguals or possess translation skills. Even if they are professional translators, they probably cannot notarize their own translations. Likewise, translators are not necessarily notaries too. To get a notarized translation, you can contact a translation services company such as California Center for Translation & Interpretation.

I’m Ready! How Do I Begin?

If you are ready to get a notarized translation, please follow these simple steps:

-Determine what documents have to get translated, certified, and notarized.

-Scan the documents and email them to info@cacfti.com. If you do not have access to a scanner you can use your phone as long as the images are clear and the text is legible.

-Let us know in the body of your email that you are looking for a notarized translation. If you have multiple documents each of which needs to be attached to a separate notarization form, please let us know.

We can provide certified and notarized translations for law firms, country recorder’s office, universities, loan officers, consular offices, medical offices, etc. We look forward to speaking with you about your translation needs. We are confident that you will be impressed by our professional translation services.