Category Archives: Legal

Translation of Non-Disclosure Agreements (NDA)

Medical offices and hospitals often require their staff members to sign a non-disclosure agreement because they have access to their patients’ private information.

Translation of Non-Disclosure Agreements for Medical Offices

They want to make sure that their patients’ personal information and medical records are maintained confidential. If the team members do not speak English, such facilities commonly provide a translation of the agreement so that the non-English speaking party can understand the content. We can translate confidentiality agreements, patient’s consent forms, medical reports, and surgical policies from English to foreign languages and vice versa. Our translators who are familiar with terminology related to the medical and legal fields can effectively handle the translation of your documents.

Translating Non-Disclosure Agreements for Law Offices

Lawyers and other professionals that work in law firms and the legal division of organizations in various industries often handle sensitive information. Therefore, they usually have a template for a non-disclosure agreement on their files. Their clients might need to keep information pertaining to their case confidential. Legal professionals commonly provide a copy of the agreement to parties that receive sensitive information, and if the parties do not speak English they provide a translation as well. Our translators who specialize in the translation of non-disclosure agreements possess strong knowledge of the legal field and have experience translating such documents for law offices and the legal department of other organizations.

Translating of NDA’s for Technology Companies

Employers that need to provide copyrighted material and trade secrets to new employees usually require them to sign a non-disclosure agreement. They ask newly hired individuals to sign such documents to protect their intellectual property rights and prevent the unauthorized use and disclosure of their valuable information and trade secrets. If you need to have a non-disclosure agreement to be translated for your new employees, please get in touch with us. Our translators who specialize in the translation of non-disclosure agreements would love to have the opportunity to assist you.

Professional Translations of Confidentiality Agreements for Service Providers

Companies that want to hire a service provider often need to disclose confidential material to receive the required service. Before assigning the task to the service providers, they usually ask them to sign a non-disclosure agreement and acknowledge that they have read and understood the content. If the service provider does not speak English, they usually provide a translation to make sure the service provider understands the terms of the agreement before signing. We can translate agreements for your service providers. Please contact us for more information.

Translation of NDA’s by CACFTI

California Center for Translation & Interpretation can translate legal documents such as non-disclosure agreements, business contracts, summons, notices, and leases from English to foreign languages and vice versa. Non-disclosure agreements typically have a clause regarding proprietary information and how the receiving party needs to treat protected data. Usually they permit the receiving party to use the confidential information as necessary for the purpose. They usually disallow the removal or alteration of confidential information. Our translators who translate non-disclosure agreements recognize that they need to understand all the clauses including the one pertaining to confidential information and translate all the text properly. They possess advanced knowledge of legal terminology related to non-disclosure agreements and non-public information. Please email your documents to info@cacfti.com for a quote. We look forward to assisting you with the translation of your legal documents.

Divorce Decree & Child Custody Agreement Translation

What Is a Divorce Decree?

A divorce decree is signed by the judge and summarizes the terms of the divorce judgment. It formally ends the marriage of the couple and details how marital property is divided. If a spouse would like to revert to their maiden name, they can usually do that as part of their divorce. When a judge grants such requests, the divorce decree will include the court’s order regarding the name change, and can be used as proof that the spouse has legally changed their name. Most divorce decrees include the spouses’ identifying information as well as any minor children. They might include the court’s address and case number too.

What Is a Child Custody Agreement?

A child custody agreement describes the details of the arrangement that the parents have agreed to in terms of visitation and support. It might include instructions in regards to which parent has primary custody and visitation schedule for the non-custodial parent. Such agreements may also include a clause which outlines how parents can go about making changes to the child custody arrangement in case the need arises.

How Do I Get a Certified Translation for My Divorce Decree & Child Custody Agreement?

You can get a certified translation at California Center for Translation & Interpretation by emailing your documents to info@cacfti.com and mentioning that you are looking for a certified translation. We have been providing certified translations for legal documents for many years. We have translated documents for many law firms and other organizations. We deliver impressive translations prepared by legal translation specialists. Please let us know if you have a specific deadline in mind and whether you will need a hard copy.

Can I Translate My Divorce and Child Custody Paperwork?

For official purposes you usually cannot translate your own legal documents. You have to render the services of a professional translator. If you want to use your translations in a court in the US, for example, you have to get a professional translation with the translator’s certification. If your divorce papers and child custody agreement is in a foreign language, please contact us regarding our certified translation services. Even if you are planning to use the translation for unofficial purposes it is probably still a good idea to get a professional translation because translators are trained to translate legal language. You might be fluent in the source and target languages, but you might not know legal terminology as well as a translator who specializes in legal translation and has many years of experience in the field.

Do I Need a Certified Translation of My Divorce Related Documents?

It depends on what you are planning to do with the translation. If you need the translation for official use, then you probably need a certified translation for your documents. For instance, if you are working on application for USCIS you need to submit a copy of your divorce documents plus their certified translations. Likewise, you will need to provide a certified translation of your divorce documents if you are planning to use the translations in a court. On the other hand, if your lawyer or another party just wants to know what the documents say you probably do not have to get a certified translation.

 

What Is the Cost of Professional Translation for Legal Documents?

The cost of certified translation for a legal document depends on several factors including word count, complexity of text, the purpose of the translation, and deadline. We usually do not quote based on the number of pages you have because some pages might be denser than others. To get a quote, please email your documents to info@cacfti.com.

CACFTI’s Experience in the Translation of Divorce Related Documents

We have translated many documents for family and divorce lawyers. We have translated legal documents such as divorce certificates, family court orders, and parenting agreements. We can translate such documents from English into foreign languages and vice versa. We will be delighted to have the opportunity to translate your documents too. If you are ready to get a top-quality translation for your legal documents, please reach out to us.

Getting in Touch with CACFTI

You are welcome to send your documents to info@cacfti.com for a quote. Please let us know by when you need to have the translation. We will also need to know the purpose of the translation (i.e. are you going to use the translation in a court? Are you going to submit it to your lawyer? Are you going to send it to USCIS?) We look forward to hearing from you soon!

Best Translators for Legal Documents

Perfectionists often want to hire the best professionals for any task they have in mind. If they want to fight for their copyrights, then they try to find the top intellectual property lawyers. Likewise, when they want to have a document translated and certified they search for the best companies that offer certified translations. If the document contains legal text, then they would search for a professional legal translator who consistently delivers top quality translations. Great translation firms that focus on legal translations typically provide legal translation services within their clients’ deadlines without compromising quality. Since we have years of experience in the translation industry and have served many global law firms, we have provided certified translations for many types of documents to clients in Los Angeles and those residing in other cities. We can translate documents for colleges, universities, USCIS, law offices, hospitals, etc. You can get in touch with us about our certified document translation services. Below you will find the answers to a few frequently asked questions:

What makes a translator best in the field of legal translation?

The best legal translators are typically the ones who have studied translation professionally and have wide experience in legal document translation. They provide high quality translations that are free of errors and impress their clients. They constantly update their knowledge of legal terminology and keep up with the latest changes in the industry. Translators who possess advanced skills and are committed to delivering the best translations often prepare excellent translations for their clients who need legal translation services.

How do I know whether I am receiving the best translations?

If you know the source and target languages you can use your best judgment to assess the quality of the translation you have received. On the other hand, if you do not know the languages, you can run the translation across a trusted bilingual. We rely on very skilled translators to translate our clients’ documents. Our goal is to deliver the best translations.

Has CACFTI provided certified translations for USCIS?

Yes, we have translated many documents including birth certificates, divorce decrees, and marriage licenses from foreign languages to English for immigration applications. If you are working on a visa application and need to get your legal documents translated, please get in touch with us. We have translated documents for many immigration law firms. We hope to have the opportunity to translate your documents too. We always do our best to deliver impressive translations.

Do you translate documents for clients in cities other than Los Angeles?

Yes, we have translated documents for residents of Los Angeles, its surrounding cities, and other parts of the country. We have also translated documents for clients abroad. You can simply email us your documents from any country. We translate many types of documents for individuals and organizations in LA and in other cities.

Professional translation for law schools

We do our best to provide perfect translations for your academic transcripts and degrees. If you obtained a degree abroad and you are planning apply to law schools in the United States you probably need to get your school transcripts and diploma translated into English. We have extensive experience translating documents for international students. We can also translate documents for applicants who have completed their studies in the United States and intend to continue their studies abroad. Please email us your documents plus your deadline for a quote. Please let us know if the school of law you have in mind has any special requirements.

I want a certified translation by CACFTI. How do I get started?

You can scan and email your documents to info@cacfti.com. If you do not have access to a scanner you can take a picture of your documents with your phone and email it over. Once we have reviewed the content we will provide a quote. If you want us to proceed, please let us know how you would like to make your payment. We strive to deliver the best legal translations! Please contact us to learn more.

Legal Document Translation California

Legal Translation Overview

Individuals who are looking for a translation completed by a legal translator often need important documents such as contracts, powers of attorney, leases, and court orders translated from a foreign language to English or vice versa. They might be working for a law office or the legal department of an organization. They could also be private parties that are need a legal document translated for their personal use. Even if they speak the target language they might be hesitant to translate legal text themselves because their understanding is that the translator needs to have certain qualifications and have extensive experience in legal translation. In addition, they might be planning to submit the translation to a party that requires the translation to be completed by a professional translation services provider. Many organizations such as degree evaluation service providers, courts, law firms, and medical offices expect foreign language documents to be translated into English by professional legal translators.

What Legal Translators Do

Legal translators usually hold a degree in legal translation and have been trained to translate legal terminology from the source language into the target language. They commonly have been trained to translate legal text such as licensing agreements, deeds, non-disclosure agreements, and employment contracts. They often specialize in a specific area of law. They might have experience translating official transcripts and degrees issued by law schools as well as statutes and codes, bylaws, etc. When they translate a legal document they use their knowledge and expertise in the field of legal translation to deliver accurate and well-written translations.

Who Needs a Legal Translator

Individuals who are completing immigration applications and need to have a legal document translated often require the services of legal translation services providers that meet the requirements of USCIS. Immigration officials do not always ask for legal documents to be translated. They might also ask for bank statements and academic documents to be translated. If you are submitting an application to USCIS or you have received an RFE and are in need of certified translation services, please get in touch with us. We can translate legal text and other types of documents.

Translation for Law Schools

Law schools in the United States commonly require international candidates to provide the official translation of their academic documents for admissions. If you obtained a degree from a school overseas and are planning to apply to a law school in the United States that has requested a certified translation of your academic records, please contact us. Please let us know whether the school of law needs the translation to be completed by a member of ATA or they have provided any other special requirements. We can also translate research papers, publications, and other documents for law schools.

Our Experience in Legal Translation

At CACFTI we consistently provide high quality translations for legal documents. We have translated many legal documents for many law offices that specialize in various areas of law. If you are working for a personal injury law office or you are an attorney who represents a defendant in a criminal matter and need certain documents to be translated please contact us. Our legal translators are familiar with many areas of law and can deliver a professional translation of your documents. When we translate a document pertaining to a business contract we make sure the task is assigned to a legal translator who is competent in the source language and English and possesses rich experience in the translation of business related documents. On the other hand, if we receive a patent we assign it to a professional translator who has a lot of experience translating documents related to intellectual property. When we receive a legal document from a client we try to gather information about the purpose of the translation in order to determine which translator has the right qualifications to translate your documents. We also ask you to forward any special instructions that the recipient might have provided to you. We hope that you consider us for the translation of your important legal documents.

Getting in Touch with CACFTI

Many people have trusted us with the certified translation of their legal documents from foreign languages to English and from English to foreign languages. We have a large list of professional translators for many languages including Spanish, French, Polish, Farsi, Korean, Japanese, Hebrew, Greek, Romanian, and Vietnamese. We choose the translator who can best handle the type of project you have. Please do not hesitate to email your documents to info@cacfti.com for a quote.