Individuals who have hired a lawyer to help them bring a lawsuit against a party often have to collect data that will help support their position. While each case is different, many involve the collection of emails exchanged between senders and recipients. Emails written in a foreign language are sent to a company that offers certified translations for courts. Speakers of languages such as Farsi and Arabic often use the English alphabet to compose emails. When the translator is going through the text he must make sure that he understands the transliteration before he can translate them into English. Some letters in those languages do not exist in English. It is common for native speakers to express the sounds using numbers. It is the translator’s job to figure out the meaning of the emails and translate them accurately for the court.
Often lawyers and litigation support firms submit the emails they have received from their clients to a translation company because they do not know which parts are relevant. When they receive the English translation they decide which sections are crucial to the case. Therefore, it is imperative for the translator to translate the text properly because the lawyer has to pick out the relevant information. Translators who are reliable and provide faithful translations help lawyers do their jobs. They deliver clear translations that read as well as the original document. Their translations do not distort the meaning of the foreign language document. Translating high volumes of emails is usually a tedious task especially when the translator has to meet a tight deadline. Nevertheless, experienced translators usually can work well under pressure. They have translated many documents for courts and can quickly come up with the English translation of the emails or documents.
Since people commonly consider communication via emails confidential, they are more likely to reveal sensitive information electronically. Such comments sometimes are used in a court to prove a point. Lawyers who are assisting clients who have non-English language emails can get the assistance of companies that specialize in certified document translation. Translators who have worked in the legal industry and are approved to work as court-certified translators can help lawyers prepare the required documents. Court-certified translations of emails and other foreign language documents are necessary for cases that involve non-English speakers. CACFTI hopes to receive the documents you need to have translated for legal purposes. Our translators do their best to provide top-quality translation services.