Do I Need a Certified Translation for My Academic Documents?

International students who are preparing their application for the fall semester at a college in Los Angeles or other cities in the United States often wonder whether they need a certified translation or non-certified translations will serve their purposes. Some applicants have conducted their research and looked into the requirements of the programs they are interested in and know that they have to provide a certified translation of their academic documents.

They seek academic document translation services when they contact us. They ask questions such as what our turnaround time for the translation of school transcripts is. They might even ask whether we can send the hard copies directly to the admissions office. They ask whether we have translated academic documents for Santa Monica College or other local schools. Such individuals know that they need a certified translation of their diplomas and academic records. Some schools require a certified and notarized translation. We have translated, certified, and notarized foreign-language documents for many universities. In some cases international applicants ask for our suggestion.

While we can tell them from our experience that most foreigners get a certified translation we cannot guarantee that they won’t need notarization. Since each case is unique, the applicants should try to gather information from the school to which they are applying. Academic advisors are usually available to answer international applicants’ questions. In addition, most schools have posted specific instructions for international applicants on their website. We have solid experience in the translation of school related documents from foreign languages to English. We can translate diplomas, student ID cards, certificates, and other academic documents from foreign languages to English. We have translated and certified many documents for international students. We have experience translating documents printed in various languages.

We have translated documents from French, Polish, Romanian, Farsi, Arabic, Spanish and many other languages. We invite you to visit us online for more information about our professional translation services for academic documents. We hope that you choose CACFTI for all of your document translation needs. When you contact us you can expect prompt service and accurate translations. We strive to provide high-quality translations every time. We are glad that you have selected to study abroad in the United States. We are confident that like many other international students you will enjoy the experience. Please contact us about our academic document translation services if you are applying to an educational institution that requires a certified translation. Our translations will be attached to our declaration and bear our official seal and stamp.

Certified Translation in Los Angeles CACFTI

Lawyers in Los Angeles that specialize in estate planning sometimes submit orders to the Probate Department of Los Angeles Superior Court and send the certified copies to authorities in other countries. Documents that are sent to officials in other countries are usually accompanied by an apostille. An order appointing guardian, for instance, might be one type of document that is presented to courts and authorities in foreign countries. Such documents have to be translated into the local language. A court order going to an entity in Mexico, let us assume, would need to be translated into Spanish. The best translators for these types of tasks are those who have extensive experience in the translation industry and knowledge of the foreign country’s culture.

Professional translators who have worked for reputable companies in various parts of the country such as California are typically familiar with the process. They consider orders important documents that must be translated accurately and on a timely manner. A legal translator who has solid knowledge of the language used in court orders and is fluent in both English and Spanish can probably carry out high-quality translations. Lawyers who are planning to send the translation to multiple Spanish-speaking countries can ask their service provider whether the translation will be appropriate for all the countries they have in mind. Individuals who inform the translator that the translation will be used in various Spanish-speaking territories might receive neutral Spanish, which is understood throughout Latin America. Translation companies that offer certified translation services usually have translated legal documents including court orders.

CACFTI is your number one service provider for certified translations. We have translated various documents for individuals and companies in LA. We have translated legal documents from Spanish and many other languages into English. Our list of clients includes lawyers and other professionals who work in the legal industry. We have translated documents from English into foreign languages and vice versa. Whether you work for an estate planning lawyer or an attorney who practices immigration law we have your needs covered. We are confident that our certified translations meet your expectations. We enforce stringent quality standards to make sure that every client receives nothing but the best translations. You can email us your documents if you cannot come to our location. We look forward to translating the documents you need to submit to a non-English speaking party. Please contact us for further information about our professional translation services.

Translating Spanish-Language Contracts for Courts

Spanish-language contracts do not only come from Spanish-speaking countries. Immigrants who speak Spanish as their first language and live in a city in the United States such as San Diego typically prefer to review and sign binding agreements in their native language. They either draft their own contact or ask a third party that speaks Spanish to write the content. Certified translations for courts allow such parties to present their contracts in an American court. Without the assistance of translators who are registered or certified by courts how else could they submit their foreign-language documents to a court in San Diego or any other city in the country?

Translators who specialize in the translation of documents from foreign languages into English and are qualified to translate for courts can assist individuals who need to submit a non-English language document to a court. A type of document can be a buy-sell contract between a seller and a buyer who speak Spanish only. It might outline the terms of the transfer and details about intellectual property rights with regards to using the name and logo of the existing business. In addition, it could mention the address of the business in question. The translator who performs the translation of such documents should keep in mind that the information must be accurate translated. The address must be exactly the same as the original document because the court needs to know where the establishment is situated. The location of the business might prove to be an important piece of information in the case at hand.

Translators should also review each term, try their best to understand the meaning with the cultural context, and translate it to English. Sometimes it is difficult to understand the exact message of a term if the translator does not review all the parts before translating them. Our translators who have ample experience in the field are aware of issues that may arise if they do not take the entire text into account before starting to translate the text.

CACFTI relies on experienced legal translators to execute the translation of contracts. We understand that words have a specific meaning in each context. We review the text carefully to determine the exact meaning of terms and sentences. Please send us your documents for a quote. Our translators who are approved to translate documents for courts are ready to assist you. Please ask us about our certified translations for courts. We look forward to hearing from you. We try very hard to deliver impressive translations for your legal documents.

Spanish Birth Certificate Translation for USCIS

Regardless of which Spanish-speaking country you come from you can rely on our certified translation services for USCIS to get your birth certificate translated into English. We have many professional translators on our team and can efficiently handle the translation of your personal documents. We have translated many documents from Spanish and thus are in an excellent position to translate your documents for immigration purposes. We understand that your foreign-language documents play an important role in the visa application process and do our best to provide top-quality translation services. When we receive a document in Spanish we review it carefully to determine the type of text we will be dealing with so that we can assign it to a specialist. Then we try to give the client the opportunity to review the English translation to make sure everything looks fine. In this step many clients express their satisfaction with our quick turnaround and quality.

Our Spanish translators possess impressive skills and consistently deliver great translations. They have experience translating birth certificates and other documents including marriage licenses, divorce decrees, an ID cards. In fact, many of our clients are immigration lawyers or individuals who were referred by immigration attorneys. We encourage you to contact us for assistance if you have a Mexican birth certificate or any other type of document that needs to be translated from Spanish to English. While we provide Spanish to English translation services for people who are working on an immigration application, we also offer English to Spanish translations for others who are looking to reach a Spanish-speaking audience. To learn more about how our language translation services might help you, please contact us.

CACFTI is ready to translate your birth certificate from Spanish to English. Our translators who are familiar with various in the Spanish language can accurately capture the essence of your personal documents in their translations. They are fluent in English and competent to translate text from Spanish to English. If you were born in a country whose official language is Spanish and hold a birth certificate in the same language that needs to go to the department of immigration, please contact us for assistance. Please let us know that you are looking for certified translations for USCIS so that we prepare the proper certification for you. We look forward to speaking with you about our professional translation needs and answering your questions about the translation of your Spanish-language birth certificate. We also support many other languages.

How to Become an Academic Document Translator

Translation companies that cater to international students and academic institutions have translators on their team that provide academic document translation services. Translating an academic document is very different from other types of text. You can become an academic translator by attending a school that offers degrees in translation and interpretation. While you are enrolled in school you can seek internships at translation companies and take on smaller projects or proofreading assignments. If you are just starting out as an academic translator you might wish to get a dictionary that has all the terms related to the education sector. Alternatively, you can try to get accredited. Some national and regional organizations offer programs that enable translators to become registered or certified for the languages they know very well.

Translators can often specialize in certain areas and indicate those fields on their profile online. Becoming a translator in the academic field is not something just any native speaker can accomplish. Translating that type of text requires talent and skill. Anyone who wants to serve as an academic document translator should consider the challenges that professional translators have overcome. The primary challenge is familiarizing yourself with another country’s educational system and learning variations in language. In some countries the school system follows a different curriculum than the one in the United States. In order to accurately capture the meaning of academic documents in the target language the translator must know the differences between the two systems. Likewise, the translator needs to know the exact meaning of the words. Some words might seem similar to a lay person but carry slightly different meanings in other languages.

CACFTI has translated documents for various colleges and universities throughout the country. We treat every document as if it were our own. We pay close attention to the words printed in the academic documents we receive from our clients and translate them into English. Our team members who have become top translators through their coursework and professional experience are ready to translate your school transcripts, diplomas, certificates, and student ID cards. If you have other documents such as financial statements and letters of recommendation, you can rely on us for the best translations. Nobody will try to satisfy your needs as hard as we do! Give us a chance to prove to you that we are the number one company for your academic document translation services needs. We can provide an estimate for your projects if you email us the files as well as the target language(s) you have in mind.