Category Archives: COURT-CERTIFIED

Translation of Court Order in a Child Custody Case

Child custody battles can be very emotional for families. Children often have to choose between their mother and father. Parents commonly have a tough time accepting that they have to give up their rights to see their children during the week. Individuals who have a custody order from a foreign country usually wonder how courts in the United States will deal with them. The first step is to seek certified translations for courts because non-English documents cannot be submitted to American courts. Companies that rely on court-certified translators for the translation of documents that will be used in courts can help immigrants from non-English speaking countries. They have extensive experience translating and certifying legal documents. Those who have a child custody order issued in their home country should consider contacting a translation company in the United States.

CACFTI is a full-service translation company that offers certified translation services for courts. Immigrants who have a court order issued in a foreign language and they would like to present it in an American court are encouraged to contact us for more information. Our translation specialists are here to assist you. We understand that it is difficult to go through with a child custody case and that the last thing you want to worry about is overcoming language barriers when you move to the United States. Therefore, we have selected top translators to take care of the translation of your court documents. Translating documents is simple for our team of professional translators and proofreaders because they have a lot of experience in the area of legal translations. We aim to make the translation process simple for you. All you have to do is scan and email us all the pages that are relevant to your case.

You might want to speak with your lawyer to determine which pages need to be translated into English. Without your specific instructions we will translate all the text. Families from non-English speaking countries who have settled in Los Angeles and would like the courts here to enforce the judgment of the court in their home country should get the document translated to English. Once the document is attached to its certified translation it can be sent to courts. Linguists who focus on certified translations for courts can handle the translation of your documents. To learn more about certified document translation service and how you can get your documents translated for courts, please contact us.

Difference between USCIS Certified and Court-Certified Translation

What is the difference between a certified translation for USCIS and certified translations for courts?

Many individuals want to know how a certified translation for immigration differs from one prepared for courts. Companies that offer a full range of professional translation services are aware of the distinctions between the two types of translations. Certified translations for USCIS are executed by professionals who have experience translating documents from foreign languages into English. A translation that has been completed by an experienced translator will be certified by the translation company. The translator or a representative from the firm can sign the certification, which states that the translated document is true and correct. The original document is also stamped, sealed, and attached to the translated documents.

In contrast, court-certified translations are done by translators who have passed an exam and meet the other requirements of courts. They are either registered or certified and are well-qualified to translate documents from foreign languages into English. They translate the document and attach their declaration. This is similar to the certification that translators prepare for USCIS with a few modifications. Firms that are knowledgeable about the requirements of courts have a standard certification that they send to their clients who are seeking a court-certified translation.

Individuals who are filling out an application for a visa and are not sure what to do with the foreign-language documents they need to submit can contact us regarding our certified document translation services. Our translators are ready to translate your documents so that you can include the translations with your application. We are dedicated to translating your documents perfectly. Our translators who are proficient in English and the foreign language they work with.

CACFTI specializes in document translation services. We understand the importance of delivering the right type of translation for your purposes. We know the difference between a translation that is acceptable in courts and translations that are used for immigration applications. Hence, when you contact us we try to gather as much information as we can about the party that will be receiving the translations. Please be ready to provide information about the recipient. If you are taking the translation to court we will provide a court-certified translation. If you are looking for a translation that you can use for an immigration matter, we will provide certified translations for USCIS. Please contact us for more information about how you can get a document translated from a foreign language into English.

What Does Court-Certified Translation Mean?

Lawyers in the United States who have never represented a client from a non-English speaking country might have a simple question in mind: what does court-certified translation mean? The question comes usually when they learn that they have to present a foreign-language document to a U.S. court. They wonder how they can get certified English translations for courts so that they can use the documents they need in court. A court-certified translation is one that has been completed by a translator who has been approved by the legal system of the state. Court-certified or registered translators have met certain requirements and are allowed to translate documents that go to courts.

Such individuals are fluent in the language pair they work in and can translate both ways. They often have experience translating legal documents such as birth certificates, patents, business contracts, etc. When they complete the English translation of the documents they attach their certification to their work. The certification states that the person who performed the translation is a professional translator approved by courts and that the translation is true to the best of his/her knowledge. Translation companies will also stamp and seal the translator’s certification along with all the pages of the original documents as well as their translations. Law firms that would like to have many pages translated should try to contact a translation company as soon as possible to avoid paying rush fees. Attorneys who are handling a case that involves submitting a foreign-language document to a court in the United States should contact a translation company that offers court-certified translation services.

A court-certified translation has been prepared to satisfy the requirements of courts for non-English documents. CACFTI focuses on providing high-quality translations that lawyers need in order to present their best case in a court. We are very concerned about the accuracy of our work and proofread all documents before we submit them to our clients. We encourage lawyers, paralegals, and legal assistants to contact us regarding our professional translation services. A friendly representative can speak with you about the translation of your documents for courts. Please email us a copy of the documents you would like to have translated and we will get back to you with a quote. We will need to know that you are seeking certified translations for courts in order to provide the proper certification. Therefore, please kindly mention the purpose of the translation. If you have questions about what court-certified translations mean, you can contact us.

How to Get a Patent Translated for Courts

Patent infringement lawsuits are usually lengthy due to the complexity of the cases. The cases are even more complex when a party from a non-English country decides to sue an American company in the United States. Lawyers who handle such cases need certified translations for courts in order to present the patents and related documents to U.S. courts. Intellectual property attorneys who have experience handling cases pertaining to a plaintiff from a foreign country understand the importance of assigning the task of patent translations to a well-qualified translator. They are familiar with the additional steps that they need to complete to fight the plaintiff. Anyone who is looking for a patent translator should consider why the document has to be translated.

Determining the purpose of the translation will often help you figure out how to get the patent translated. In order to get a patent translated you should determine whether you will settle the case outside of court or take the defendant to court. Documents for cases that are settled through mediation do not have to be translated by a court certified translator. They can be translated by a translator who is competent in the source language as well as in English. CACFTI provides both court-certified and non-certified translation services. Before we provide a quote for your documents we will need to know whether you will be submitting the translations to a court or not. Therefore, we highly recommend that you contact us when you know how you are planning to proceed with the lawsuit. On the other hand, if you think that the defendant is likely to settle the case outside of court you can simply request a non-certified translator.

We will make sure that the translator who completes the translation of your patents has relevant experience and is capable of translating legal documents accurately. We are dedicated to executing impeccable translations that will exceed our clients’ expectations. You can email us your patents and let us know your deadline. If you are going to take the plaintiff to a U.S. court you will need certified translations for courts. The party that has infringed patents will usually try to provide their own version of the translation. You might have to let them know that you would prefer to have your own translator deliver the translation of the patents in question. Patent infringement lawsuits against a foreign company can go more smoothly if you have the assistance of a reputable translation company.

Do I Need a Court-Certified Translation?

Not every legal document has to be translated by a court-certified translator. Likewise, documents in areas other than law do not necessarily have to be translated by non-certified translators. Many people wonder whether they need a certified translation or a non-certified one. They contact us puzzled over the difference between the two. They wonder why one is more expensive than the other. They also ask which languages we cover. In order to determine whether you need a court-certified translation or a non-certified one you must consider the purpose of the translation. Are you taking the translation to a court? Are you using the translations for any other purpose? In general, individuals who wish to submit a foreign-language document to courts must have a court-certified translator execute the translation of the document.

Translators who have the proper qualifications and experience translating documents for legal purposes are familiar with the standard procedure. They translate the document and review their work before submitting it to the client. They also prepare a certification and attach it to the translation. They understand that courts require translation of foreign-language documents to be accompanied by the translator’s declaration. California Center for Translation & Interpretation wants its clients to know that the quality of its certified translation services is unmatched. We rely on legal translators with extensive experience to translate your documents from foreign languages into English. We focus on providing top-quality translations and customer support. Our court-certified translators are available to translate the documents that you are planning to use in courts. We will attach a copy of the original documents to their translations along with the court-certified or registered translator’s certification so that your translations meet the standards of courts. As mentioned above, your translations must be court-certified only if you are going to use the translated documents in a court.

If you still have questions about getting your documents translated or you are not sure whether you need a court-certified translation, please speak with a customer service specialist. Please let us know if you would like to have multiple copies of the certified translation. We can prepare additional copies of certified translations upon request. You can keep one for your own records, if you would like. We might ask you a few questions to help us determine whether you need certified translations for courts. You can email us to get a quick quote. We can translate documents from Farsi, French, Spanish, Dutch, Italian, Polish, Arabic, Romanian, etc into English.