Category Archives: COURT-CERTIFIED

Translating Contracts with a Forum Selection Provision

American companies that are ready to start working with a foreign entity should include a forum jurisdiction clause in their contract. In cases of disputes they can always seek legal remedy in a court. If they have chosen to take their issues to a court in the United States they should make sure that the agreement is in the English language. The original document should be submitted to a translator who is capable of executing court-certified translations. Certified translations for courts are necessary for parties who are planning to take advantage of the legal system to settle a dispute. Foreigners and Americans who wish to work with non-English speaking parties should keep in mind that they need to present their documents in English if they choose to take a case to a local court.

Conducting business with a supplier or partner from a foreign country can be a strategic move. As long as things go smoothly, both sides can benefit from the relationship. However, disagreements and disputes can happen in professional relationships and sometimes the two sides cannot reconcile their differences especially if they are dealing with language barriers. In such cases they may seek justice through the legal system. Those who have worked with an experienced lawyer or have used a legal template usually have included a forum selection clause in their agreement. Those who have never conducted international business might not know that they must translate the document that they draft and present to the non-English speaking party. While they prepare to present their case in an American court they will learn that their documents must be in English. Therefore, it might be a great idea to translate the documents as soon as the final version is ready. In the state of California courts ask parties to attach their foreign language documents to their translations and the translator’s certification.

Businesses in the United States that believe they can benefit from collaborating with firms in foreign countries should consider how they will handle disputes that arise while they are engaged in a relationship. By writing a good contract and inserting a forum selection clause they can prevent problems. Should they decide to resolve an issue in an American court they should come prepared with the proper documents. This includes the court-certified translation of foreign-language documents along with supplementary documents in English. In the United States courts only take court-certified translations such that translated documents without the proper declaration will be rejected. CACFTI prepares certified translations for courts upon request. For more information about how you can have a contracted translated by a court-certified translator, please contact us.

Useful Resource for Foreigners who Fight Cases in the U.S.

Sometimes one document can make a difference in a court’s ruling. Individuals who consider a foreign-language document critical to their case can reach out to a company that offers court-certified translations. Lawyers sometimes have a link on their website for useful resources such as certified translations for courts. They are usually happy to direct their clients to that page where they can find information about how they can get their documents translated into English. Foreigners who are ready to present a case in an American court can speak with an attorney regarding the documents they must submit to courts. Plaintiffs can gather all the evidence they want to present to courts without having to worry about the source language. They can rely on legal translators to translate any document that is not in English but relevant to their case.

Professional translators are capable of translating documents accurately. They understand that each word and sentence is important because it might make a difference in the meaning of the text. They do their best to choose the right words in the target language. Once they have finished their translation they review their work to make sure they have properly translated everything. They also attach their certification to the translated documents to meet the requirements of courts. In California courts expect to see the translator’s declaration along with his/her original signature. Translation companies who have translated documents for law firms are good candidates for anyone who is looking for certified translation services. One key document can be decisive in a court. Foreigners who are seeking justice in an American court can expect to work with a translation company that can translate documents for legal purposes.

CACFTI collaborates with court registered and certified translators who have experience translating legal documents. They are ready to serve you top-quality translations that you can take to court with you. You can come to us with confidence because we have translated foreign-language documents for various law firms. We are knowledgeable of CA courts’ requirement for documents that are in a language other than English. Please speak with a representative about the documents you would like to have translated. We will need to know that you are seeking certified translations for courts. Thus, please be sure to mention that you need court-certified translations so that we assign the task to a translator with the right qualifications. We look forward to speaking with your about our top-quality translation services for legal documents.

The Translation of Court Documents

In Californian courts only English-language documents are considered. Parties with foreign-language documents should be aware that they won’t get to present paperwork in any other language. Companies like California Center for Translation & Interpretation come to the assistance of individuals who want to submit a foreign-language document to a court. Delivering court-certified translations is one of our strengths, and we always put our best efforts into translating documents for CA courts. If you want certified translations for courts, and you have no idea where to begin that is OK. You can rely on our expertise to help you overcome language barriers in the legal system. We are equipped with knowledge of the legal field and have translated documents for many lawyers.

We understand that every piece of evidence you submit to courts will matter to your case. As a result, we work with detail-oriented and professional translators who consider accuracy crucial. They will examine the text and rewrite the words in the target language. They will translate the original document for courts in California with the target audience in mind. Their work is always professionally done and submitted to a proofreader. We aim to prepare impeccable translations so we consider proofreading and editing just as significant as translation. We stamp and seal the translated documents and attach all the pages to the translator’s certification. This final step is required by courts because it informs them that the translator is fully capable of translating from the source language to English. The translation of court documents is not something anyone can perform. The translators who take such projects must meet certain requirements. We are a rapidly expanding translation company based in Los Angeles.

Our court-certified translations can be submitted to any court in the state of California. We look forward to translating any document that you are planning to take to court with you. We can send you a copy of the translation for your own records in addition to one you can present to your lawyer. Sometimes attorneys prefer to review the translations before they appear in courts. Please get in touch with us if you are looking for court-certified translations. We can translate documents from various languages into English so that you can submit them to courts. There is no better organization than CACFTI that offers certified translations for courts. You can get a quote for the translation of any document by emailing us a digital copy.

Why Certified Translations Are Important to Some Lawsuits

In a medical malpractice case the plaintiff’s history matters a lot. Those who have kept detailed records of their medical history might be able to create a stronger case against the defendant. For immigrants who come from non-English speaking countries we deliver a solution to the problem of presenting foreign-language documents to U.S. courts. Certified translations for courts should not be ignored in a medical malpractice lawsuit when the plaintiff needs to submit non-English language documents to courts in the United States. We will need to know that the translations will be used for legal purposes to attach the proper certification. We recognize that medical documents usually cannot be translated accurately by translators who are not familiar with the industry. Medical records are filled with vocabulary that is often understood well by professionals in the sector.

Therefore, we assign the translation of such documents to translators who have a strong background in medicine. If your medical records are printed in a foreign language and you would like the court to consider your history in its ruling, we are here for you. We will translate your documents from a foreign language into English and proofread the translations, checking for accuracy. We are committed to executing impeccable translations for your medical documents. If you think that your medical history is important to your case and your lawyer has recommended that you present all the pages you have, please send us your documents. We can translate high volumes because our translators are very skilled. They can translate many pages without losing accuracy. You can rely on their extensive experience to translate complex texts. You and your attorney can focus on other aspects of the case as we work hard to translate and certify your medical records into English. We look forward to serving you premium quality translation services.

Once we learn that you will be submitting the translated documents to a court we will assign the project to a translator who is approved to translate for courts. We understand the importance of your lawsuit to you and the significance of certified translations in a lawsuit. If you would like to have the certified translation of your medical documents issued in your home country translated into English to be used in a court, you should definitely get in touch with us. Our professional translators will do their best to bring you high-quality translations. Please let us know if you have questions about certified translations for courts. A representative will respond to your questions by email or phone.

Using Patented Technology in the U.S. Might Violate IP Rights

Companies in the United States that use a patented technology developed by a foreign firm must be careful about legal issues. Even companies that are based in non-English speaking countries can bring a lawsuit against an American company that is infringing a patent. In fact, foreigners can search for certified translations for courts to seek justice in the American legal system. They can ask a court-certified translator to translate the documents that will help them prove their position in a court. Translators who are approved to translate documents for courts usually have experience translating patent specifications and licensing agreements. California Center for Translation & Interpretation offers what foreigners need in a patent infringement battle. Parties in foreign countries that are involved in a patent litigation in the United States can contact us about our court-certified translation services. We are dedicated to translating documents accurately for foreigners who are planning to appear in an American court.

Our translators look forward to translating documents that help you win the case. They will put their best effort into translating your patents and other legal documents. Law firms in the United States that represent companies based in non-English speaking countries often deal with patent infringement cases. We can assist them when it comes with presenting foreign-language documents to courts. We rely on professional translators to translate your patents in addition to all the other documents that you submit to us. The foreign companies that have an issue with the use of their patented technology in the U.S. might wish to bring a lawsuit in an American court. In order to seek damages they must present a strong case and evidence. If they think that they have a compelling argument against the American company, they can start gathering the documents that courts need to rule in their favor. Lawyers in the United States who are handling a case involving a foreign company do not need to panic when they are given patents that are in a language other than English.

We are here to assist law firms with their translation needs. Once we learn that you will be using the translated documents in a court we will assign the project to a translator who has the proper qualifications. We will also attach the certification that you can use in court. Our translators are caring and intelligent. They will translate your documents into English with great attention to detail. If you would like to learn more about how you can get certified translations for courts or you have a question about our legal translation services, please speak with a representative